It’s official! Sunday, October 2nd, in Japan T-ara has surpassed SNSD’s Genie in terms of first week sales. Genie was SNSD’s debut single and it debuted with 44,907 copies
T-ara stands at 47,864 with Bo Peep Bo Peep.
T-ara’s daily sales numbers are as follows:
So many girl group magazine pictures this month! Here are some of my favorites since there are so many! It’s amazing.
I learned something today that I can’t resist sharing.
Can you guess what physical feature they have in common before reading?
Something I’ve known for a while but didn’t really care about was the fact that on Kpop idols having fat under their eyes, in Korea, is considered cute. I wasn’t too phased by the trend but today I finally figured out what that fat is called. Or at least a slang term for it. It probably has a more technical term that I don’t know right now. Anyway, that fat is called 애교살. For those who can read Korean, now you know where I got the post title. For those who can’t read Korean it is called “aegyo sal”.
Aegyo is a common term to describe idols who act cute for attention in Kpop fandom (SNSD’s Sunny is quite known for aegyo as is/was Super Junior’s Sungmin). Aegyo means something like charm. Aegyo is meant to draw people to you and most often it’s done in a cute manner.
Sunny: Yoona has a lot of aegyosal!
What’s fun about aegyo sal is that it means something like “charming fat”. I also noticed that a some of the girls that are considered the most popular or the most attractive in their bands all have this trait. Yoona, Kahi, Sulli, Ivy, Kang Minkyung, Hara, Suzy and Lee Hyori all have aegyo sal.
Aegyo sal should not be confused with bags under the eyes from a lack of sleep, however. There is a difference.
Do you have a favorite idol with “charming fat” under their eyes? I’ve always been drawn to Seohyun’s myself when I noticed such things.
Enjoy the aegyo sal!
Ever been confused by Korean age? You’re not alone.
If you’re reading this post expecting me to say “Everyone born the same year is chingu!” you’re mistaken. There’s more to Korean ages than that. For example Super Junior’s Kyuhyun was born in Feburary 1988 and Super Junior’s Ryeowook was born in June 1987 are in fact “chingu” (friends, in the Korean sense of the word). This can be confusing.
Let’s lay down some basics:
In Korea you can only be friends (친구) with people the same age as you. Anyone older/younger cannot technically be called your friend. (You can however haver a very close relationship, you’re just not technically friends.) Rank is important in Korean relationships. You pay your elders with a certain respect (no matter how close you get) and you treat your dongsaengs differently from how you treat your elders and friends.
Let’s look at another example for clarification:
SNSD’s Sooyoung was born in February 1990 while SNSD’s Yoona was in May 1990. These two girls, however, are not friends in the Korean sense of the word. Sooyoung is Yoona’s unni. Yoona is expected to treat Sooyoung with a certain amount of respect that is given to elders.
So, wondering how it is two girls born the same year only a few months apart are not friends? The Korean school system is to blame/credit for that.
Korean’s start school in March this means the age cut off is in February. People born in January and February are clumped in with the people from the year before. This is how Kyuhyun/Ryeowook from my first example are considered friends and the same age while Sooyoung/Yoona are not. Sooyoung is considered the same age as everyone born in 1989 starting from March. This means Tiffany who was born in August 1989 is her friend even though there is a larger gap between her and Sooyoung than there is between Sooyoung and Yoona.
So, when trying to figure out Korean ages keep this in mind: If born after February add 1 year if born before March add 2 years.
This means people born in February and January will never call someone born the year before them (after February) by a title other than friend, unless, that person has a title such as doctor/teacher/sunbae/boss. (Teachers get more credit in Korea than they do in places like the USA.)
Hope this helps!
This week includes: SNSD, Jang Geun Suk, and MBLAQ!
This week was a firece battle on the Oricon between SNSD and actor Jang Geun Suk, who landed first on the charts? Find out that and more under the cut! (Includes pictures and videos)
Who came out on top of the charts this week; Jang Geun Suk with his debut single “Let Me Cry” while SNSD had to settle with second place with “Mr. Taxi” but these two Korean acts weren’t alone on the charts this week! Kara with “Jet Coaster Love” held on to a top 10 spot for yet another week coming in at number nine! This is Kara’s fourth week in the top ten! That’s not all as well, on May 5th four of the ten spots on the daily charts are taken up by Korean artists! 힘내세요 Kpop!
Special Mention: FT Island These boys somehow fell through the cracks between the two weekly updates I’ve done.
I tend to avoid Kpop artists Japanese works for this blog because this is a Korean language blog so I feel like I get no benefit in Japanese language things, but Super Junior is right in the blog description and they’re going to Japan! So I decided I would do a Kpop in Japan roundup. Enjoy the pictures and information under the cut.
This week includes: SNSD, Kara, Super Junior
What is a 완판녀? I did some searching today and I’m still not completely sure but I get the impression that it is a women that is capable of selling things. And not just like normal sales but making the things they advertise sell out. People want want wanpannyeo’s are selling.
Why did I look this up? Because of this:
“소녀시대 잡지 품절, `완판녀` 등극…1등은 서현 2등은 윤아”
This means something like “Girls Generation’s Magazines Sell Out, `완판녀` crowned 1st place is Seohyun 2nd place is Yoona.”
The nine girls were on the cover for Marie Claire recently. It was a special edition of Marie Claire that had a cover for each of the nine members. So this is basically saying Seohyun’s version sold out first and then came Yoona.
잡지 - magazine
품절 - to be sold out / to run out of stock
등극 - crowned / to be crowned
등 - rank / ranking
“SNSD, armed with sexy charisma transform into Yellow Soshi.”
A real article title I took from Naver. I happen to like Yellow Soshi.
Sonyeoshidae - Era of girls 소녀시대 (often put at Girls’ Generation)
섹시 - sexy (this is an English word put in Korean letters)
카리스마 - charisma (this is an English word put in Korean letters)
무장한 - armed (like to arm oneself with something) 무장 is the verb. (Naver Dictionary)
옐로 - Yellow (this is an English word put in Korean letters)
소시 - soshi
변신 - transformation / change into (Naver Dictionary)